Itziar Aramaio Elordi
1. INTRODUCCION
En pocos años España ha pasado de ser una fuente de emigración a ser el destino de muchos inmigrantes. Según los últimos datos del INE (enero de 2006), el 8,74% de la población del Estado está constituida por inmigrantes de fuera del Estado español.
La Comunidad Autónoma Vasca (2) (CAV) y Cataluña no son ajenas a este fenómeno. De hecho, casi representan los dos extremos en cuanto a la recepción de inmigrantes, ya que el 22,31% de todos los inmigrantes de el Estado español se encuentran en Cataluña, mientras que solamente un 2,15% se halla en la CAV (3).
Pese a la innegable diferencia entre ambos territorios, los dos comparten al menos un punto importante ante la realidad inmigratoria, determinado por el hecho de que una de las lenguas oficiales habladas en ambas comunidades es una lengua minorizada. Como consecuencia de ello, como parte de un proceso de normalización lingüística, tanto las organizaciones públicas como los movimientos populares han impulsado e implementado una serie de iniciativas y proyectos para promocionar el aprendizaje del euskera o del catalán por parte de los inmigrantes.
Hasta hace poco la mayoría de los inmigrantes en ambos territorios eran de origen español. Tanto la CAV como Cataluña tienen una amplia experiencia en la enseñanza del euskera o del catalán a estos inmigrantes. Sin embargo, el perfil del inmigrante actual, y su perfil lingüístico en especial, ha cambiado por completo. Son más de doscientas las lenguas maternas que se pueden contar entre los inmigrantes de fuera del Estado que se encuentran en Cataluña, los cuales a menudo no disponen de un idioma intermedio para su comunicación mutua. Tal situación se repite con frecuencia entre los alumnos de muchos centros escolares, ya que estos pueden llegar a tener más de treinta lenguas nativas diferentes. Esto obliga a buscar nuevos métodos y materiales para la enseñanza. Frente a este fenómeno tan novedoso para nosotros, se han puesto en marcha un buen número de proyectos, sin un adecuado conocimiento de las reacciones y resultados que ya habían producido proyectos parecidos en los países vecinos donde ya se han dado situaciones similares, o bien, se han importado proyectos que dieron buenos resultados en otro lugar, pero sin tener en cuenta que no se trata de la misma situación lingüística, social ni cultural.
Con el planteamiento de tal realidad, el trabajo de investigación en que se ha basado el presente artículo (Aramaio, 2006) nació con la pretensión de enumerar los proyectos ya puestos a prueba en la CAV y Cataluña, estudiar sus resultados, y tomando como punto de partida algunos de ellos, describir las líneas generales de una modesta propuesta de proyecto enfocada a la integración lingüística de los inmigrantes.
Actualmente hay varios proyectos en marcha que están logrando buenos resultados y que podemos tomar como modelos adaptándolos a nuestras necesidades y realidades. Trazar las líneas de actuación de algunos de ellos es el propósito de este artículo.
Sin embargo, para lograr la integración lingüística de inmigrantes jóvenes o adultos, como en el caso de los "Plans Pilot" implementados desde 2004 en siete municipios de Cataluña (4) es esencial antes de poner en marcha cualquier proyecto, dado que el tema de la inmigración está relacionado con muchos temas, la existencia de una buena red de colaboración y coordinación entre los diferentes campos, organizaciones, entidades etc. involucrados en la cuestión. El aprendizaje de una segunda lengua implica muchos factores: las actitudes y conocimientos sobre esa lengua por parte del alumno, la cantidad y calidad de output e input, características personales, grado de motivación, etc. En el caso de los inmigrantes, a esto hay que sumar otros factores importantes, tales como su condición laboral, la instrumentalidad de la lengua, las motivaciones emocionales, la fase en la que están en su proceso de inmigración, o la integración cultural, por ejemplo. Por todo ello, y teniendo en cuenta la situación de lengua minorizada del catalán y, aún con más razón, del euskera, no podemos exigir que toda la carga que supone el aprendizaje de estas lenguas por los inmigrantes recaiga sobre ellos.
Es evidente que, en esta situación, para que el aprendizaje por parte de los inmigrantes de nuestra lengua sea efectivo, también debe de ser afectivo. Para que los inmigrantes aprendan nuestro idioma y lo utilicen en su vida diaria, es imprescindible una cooperación por parte de todos; de lo contrario, difícilmente se podrán lograr buenos resultados.
Pero si se quiere "vender" cualquier producto nuevo (y digo "nuevo" porque para los inmigrantes aprender otro idioma es algo nuevo), para que obtenga una porción del "mercado" y se utilice, es necesario hacer una buena campaña de marketing. Esa campaña de marketing, por razones ya expuestas, debe dirigirse a varios grupos: a la comunidad inmigrante, pero también a los habitantes autóctonos, los comerciantes, los proveedores de servicios… Habrá que estudiar las características de cada uno de estos colectivos, las maneras más directas o apropiadas para llegar a ellos, y a la vez, las razones de mayor peso que pueda tener cada uno para aprender, usar, enseñar o difundir nuestro idioma. Si hacemos esto, abriremos las puertas a una campaña de marketing.
2. LAS CAMPAÑAS DE "MARKETING" ENFOCADAS A LA NORMALIZACION LINGÜISTICA
Existen varias campañas de marketing, tanto en la CAV como en Cataluña, para impulsar el aprendizaje y el uso del euskera o del catalán entre los inmigrantes (o entre los autóctonos), enfocados a una localidad, una zona determinada o bien a la comunidad autónoma en su conjunto. He aquí algunas:
- DÓNA CORDA AL CATALÀ : Se trata de una campaña mediática de sensibilización y movilización de gran envergadura que está en marcha desde 2005, promovida por el "Consorci per a la Normalització Lingüística" (CPNL), para impulsar a lo largo del año en toda Cataluña, entre la población y todas las organizaciones, el uso del catalán en la vida diaria. El símbolo de esta campaña es una boca roja que, dándole cuerda, empieza a saltar. La campaña tiene tres lemas: "Parla sense vergonya", "Parla amb llibertat" y "Per començar, parla en català" (6). Estas consignas y el símbolo de la campaña se han difundido por toda Cataluña por medio de la televisión, la radio, pegatinas, la prensa, carpas, camisetas etc., con el propósito de llegar al mayor número posible de personas y, por lo tanto, de producir una campaña de máxima efectividad. A los que no saben catalán se les anima a aprenderlo y usarlo, dando a conocer las facilidades y recursos disponibles para ello.
- Aprovechar fiestas que atraen números significativos de inmigrantes para llevar a cabo poderosas campañas de marketing: la experiencia de Getxo. Hace año y medio el Técnico de Inmigración y el Técnico de Euskera del Ayuntamiento de Getxo, entre otros, decidieron lanzar una fuerte campaña divulgativa a favor de la lengua vasca aprovechando el Festival Folk de Getxo, al que acuden muchos inmigrantes, para animar a los inmigrantes a que aprendan euskera. Así, colocaron una gran carpa en el Festival donde repartieron camisetas, viseras, folletos informativos etc. con el fin de lograr este objetivo entro los asistentes. Gracias al gran éxito que tuvo la iniciativa, el año pasado se organizaron cuatro grupos para los sesenta inmigrantes que se matricularon en los cursos de euskera de AISA con lo que se convirtió en la localidad con el mayor número de grupos AISA de la CAV.
Para poner en práctica lo aprendido a lo largo del curso y para generar más motivación para aprender euskera entre los alumnos, hacia el final del mismo se llevó a cabo un proyecto llamado "Munduko Afaria" (Cena Mundial). La cena se realizó en un restaurante de Getxo, donde los alumnos no sólo prepararon platos típicos de sus países de origen, sino que además ejercieron de camareros. Así tuvieron una oportunidad para poner en práctica las frases y palabras en euskera que habían aprendido, a través de su trabajo como camareros hablando con los clientes. Fue una experiencia muy positiva para los alumnos. Es evidente que ningún principiante puede salir de un cursillo de sólo 60 horas hablando un idioma. Como aspecto negativo de esta experiencia, los organizadores mencionan que debido al bajo nivel de conocimiento de euskera, los alumnos a menudo acababan hablando con los clientes en castellano. De todos modos, indudablemente fue una actividad motivante para aprender euskera y se logró un acercamiento entre diferentes culturas con los pretextos del euskera y de la comida.
La campaña de difusión a favor del euskera en el festival de música folk, los cursos AISA y el proyecto "Munduko Afaria" fueron grabados en un vídeo que se ha sacado en forma de DVD. Este, junto con otros materiales incluyendo un "Cuaderno de Sugerencias", se ha reunido en un "kit" llamado "ETORKIT", que ha sido distribuído a quince organizaciones que trabajan en el área de la enseñanza de euskera a inmigrantes, las cuales se han comprometido a examinar el trabajo y hacerle una crítica constructiva.
- Folletos informativos plurilingües que presentan información acerca de nuestra lengua, por qué aprenderla, recursos para su aprendizaje, programas etc.: En Cataluña, información de este tipo es difundido tanto dentro del programa "Dóna Corda al Català" como dentro del Plan de Acción 2005-2006 de Política Lingüística de la Generalitat (en particular de parte del Consorci per al la Normalització Lingüística - CPNL), de forma coordinada, en diferentes instituciones, entidades, proyectos etc. de la administración pública, por una parte, y en organizaciones, grupos o sindicatos no gubernamentales por otra (OMNIUM CULTURAL (www.omniumcultural.org), CCOO (www.conc.es), UGT, SOS Racismo (www.sosracisme.org), Asociación Socio Cultural IBN BATUTA, Plataforma per la Llengua (PL), Funcación Jaime Bofill (http://www.pangea.org/fbofill/)...).
También hay experiencias de este tipo en Euskal Herria. En Sakana, Bortzirieta, Malerreka y otros lugares, el Servicio de Euskera u organizaciones no gubernamentales tales como Bidelagun han producido folletos dirigidos a nuevos inmigrantes en diferentes idiomas en los que, además de una sencilla presentación de la comarca e información sobre servicios básicos, se ha puesto un énfasis particular en el euskera al explicar la presencia del euskera en la zona, la importancia de su conocimiento para la integración, la importancia de escolarizar a sus hijos en el Modelo D, o los proyectos y ayudas existentes para estudiar euskera. En algunos de estos folletos también se encuentran testimonios de inmigrantes que han aprendido euskera y hasta un léxico de palabras básicas traducidas a seis idiomas, para que los inmigrantes aprendan unas palabras de euskera y se animen a usarlas. Estos folletos se han distribuido en ayuntamientos, locutorios, asociaciones de inmigrantes etc.
- Campañas para persuadir a padres y madres inmigrantes para que matriculen a sus hijos en el Modelo D:
Experiencia municipal de Getxo: Este año ha habido una campaña especial para matricular a alumnos inmigrantes en el Modelo D. La campaña consta de dos partes. Por un lado, igual que a cualquier familia de Getxo con hijos de dos o tres años de edad, a todos los padres y madres inmigrantes empadronados en Getxo con hijos comprendidos en esas edades se les ha enviado un folleto que habla de las ventajas de matricular a los hijos en el Modelo D. Estos folletos también se han repartido en centros escolares, locutorios, lugares de reunión de inmigrantes etc. Por otro lado, se ha organizado una exposición dirigida a los padres y madres inmigrantes dividida en varios paneles, en los cuales se recogen los testimonios de seis niños inmigrantes que estudian en los modelos D o A. Para avisar al público de esta exposición, además de comunicarse con los grupos de inmigrantes de Getxo, se colocaron carteles en los locutorios, centros escolares, etc. en los barrios donde se reúne el mayor número de inmigrantes. La exposición tuvo mucho éxito, ya que unas 90 familias inmigrantes acudieron a ella.
Experiencia de Sakana. Comentaremos dos experiencias que se han puesto en marcha en la región de Sakana. Por un lado se ha producido una guía con el propósito de dar a conocer los centros escolares de la zona a los padres que están a punto de escolarizar a un hijo o hija por primera vez, si bien también puede ser útil para todos aquellos que deseen informarse sobre la oferta educativa en Sakana. La Mancomunidad de Sakana apuesta fuertemente por la matriculazión de niños en el Modelo D, es decir, está a favor de modificar la tendencia actual a matricularlos en el Modelo A. Y por otro lado, relacionado con esto, se ha creado un personaje mediático llamado Txetxu Herensugea (el Dragón Txetxu) para animar a que en el año escolar 2006-2007 se matriculen en el Modelo D los niños de entre dos y cinco años (tanto autóctonos como inmigrantes) que se escolaricen por primera vez. Este dragón tiene dos cabezas (el euskera y el castellano) y tiene su propio cuento escrito por el conocido autor Harkaitz Cano. En febrero, durante la temporada de las matrículas, se repartió el cuento de Txetxu Herensugea a los niños en un evento callejero.
Asociación de padres EHIGE: En la temporada de matriculación se organizaron fiestas a favor del Modelo D en barrios de Bilbao en los que viven muchos inmigrantes.
Cooperación entre asociaciones relacionadas con educación, euskera e inmigrantes: Hay iniciativas para comunicar a los inmigrantes la necesidad de aprender euskera y la importancia de que sus hijos estudien en el Modelo D, en Ondarroa, Oiartzun o el "Plan Integral de Inmigración" de 2006-2007 de Eibar (por ejemplo), a través de folletos o charlas, y aprovechando las redes de enseñanza para adultos, asociaciones de inmigrantes, locutorios, euskaltegis, centros escolares etc. También se les informa sobre las ayudas y programas de ocio que existen como apoyo.
- Informar sobre programas de ocio o deportivos: A través de los centros escolares, ayuntamientos, asociaciones culturales, locutorios etc. (utilizando cuando sea necesario un traductor o servicio intermediario), informar sobre lo que es el ocio y programas de ocio o deportivos que existen para adultos o jóvenes, por un lado; y explicar la importancia de la participación en estas actividades para facilitar la integración lingüística y cultural de los niños, adolescentes o inmigrantes adultos, por otro. Por ejemplo: Markina, Ondarroa…
- Lo que se echa en falta: Una campaña de sensibilización interdisciplinaria estable y robusta, dirigida a autóctonos e inmigrantes por igual, tanto a jóvenes como a adultos, en torno a la diversidad cultural y lingüística.
3. LINEAS DE ACCION ENFOCADAS A LA INTEGRACION LINGUISTICA DE LOS INMIGRANTES ADULTOS
En enero del 2006 (7) el 3,93% de los habitantes de la CAV y el 12,23% de los de Cataluña eran inmigrantes de fuera del Estado español. Tanto en la CAV como en Cataluña, hoy día hay entre cinco y seis veces más inmigrantes que hace cinco años, y la tendencia sigue al alza. En consecuencia, en años recientes tanto las administraciones públicas como los movimientos populares han puesto en marcha un buen número de proyectos enfocados a la integración lingüística de inmigrantes adultos. Para este artículo sería demasiado larga una relación de todos ellos, pero serán mencionados al intentar definir algunas líneas de actuación en la presente sección.
Antes de comenzar, sin embargo, se dará cuenta aunque sea brevemente de los "Plans Pilot" en marcha en siete municipios catalanes, por contarse sin duda entre los proyectos mejor desarrollados que se han producido hasta la fecha en este sentido.
3.1. LOS PLANS PILOT (8)
Entre septiembre del 2004 y diciembre del 2005 la Secretaría de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya y el Consorci per a la Normalització Lingüística (CPNL) pusieron en marcha, por primera vez, los así llamados "Plans Pilot" para impulsar el conocimiento y uso del catalán en los siete municipios de Badalona, Banyoles, Lleida, Manlleu, Reus, Ulldecona y Vic. Dados los resultados positivos iniciales, se ha extendido el plazo de estos proyectos hasta 2006 y 2007.
El objetivo general de estos planes es que la lengua catalana se convierta en la lengua común de toda la población de Cataluña y sea, para los inmigrantes, el medio por el cual se logre su integración social. Tiene cinco objetivos específicos:
- Crear, desde el primer momento, una red de coordinación y cooperación entre todas las organizaciones responsables de recepción de inmigrantes de cada zona para ofrecer a los inmigrantes información acerca de la lengua catalana (dónde se habla, por qué conviene aprenderlo, dónde lo pueden aprender, etc.).
- Facilitar el aprendizaje del catalán a los inmigrantes recién llegados a Cataluña por medio de trabajos de coordinación entre las administraciones y organizaciones de cada zona.
- Poner en marcha nuevas propuestas de organización y acción que puedan apoyar el aprendizaje del idioma, para:
- Enriquecer el aprendizaje del idioma con el conocimiento de contenidos culturales y el entorno social (salidas culturales)
- Utilizar nuevas tecnologías en el aprendizaje del idioma
- Extender la red de parejas lingüísticas
- Crear nuevos materiales didácticos teniendo en cuenta las necesidades y los contextos sociales o culturales
- Otras propuestas de acción…
- Si dan buenos resultados, se informa sobre proyectos experimentales que están en funcionamiento, para que puedan ser puestos en marcha en otras localidades.
- Satisfacer las necesidades de un nivel básico de conocimiento.
Todo esto está basado en dos ideas fundamentales: 1) Cuando los inmigrantes vienen a nuestro país no podemos pedirles que hagan por sí solos todo el esfuerzo de aprender nuestra lengua. El aprendizaje de nuestra lengua debe ser el resultado de una colaboración de toda la sociedad. 2) Una lengua es más que un medio para difundir información. Detrás de cada lengua hay una forma de pensar y de ser. Estas dos características de la lengua, la de medio de comunicación y la de forma de ser y pensar, están estrechamente unidas. Así pues, si queremos que nuestra lengua se difunda entre los inmigrantes, nuestro método debe ser afectivo para que también sea efectivo.
Uno de los "plans pilot" está en marcha en el pueblo de Vic, que hoy día tiene 37.825 habitantes de los cuales un 18,9% son inmigrantes de fuera del Estado (9) .
Para llevar adelante el "Pla Pilot" de Vic en 2005, doce instituciones y organizaciones se coordinaron, y se pusieron en marcha quince cursillos de catalán, de los cuales en once se utilizaron nuevas tecnologías. 304 alumnos tomaron parte en los cursos, de los cuales el 63,9% eran adultos llegados a Vic en los últimos dos años. Adicionalmente se realizaron una veintena de actividades y eventos para conocer el entorno social y cultural, en los que participaron 207 alumnos. Dentro de la línea "voluntaris per la llengua", se formaron 71 parejas lingüísticas y se celebraron seis eventos complementarios.
Pero de todo lo realizado en el pueblo de Vic dentro de este plan, los eventos más destacables fueron sin duda los siguientes:
- Curso de catalán para mujeres marroquíes: Desde hace cinco años, se han ofrecido clases de catalán para mujeres marroquíes que se reúnen cuatro o cinco días por semana por hora y media. No son simplemente cursos de idioma: en ellos, estas mujeres se alfabetizan, aprenden a leer y escribir, conocen la cultura catalana, reciben información que les puede ser útil para la vida cotidiana y para integrarse culturalmente en Cataluña y en el pueblo (la importancia de llegar puntualmente a las citas, servicios que se ofrecen en la biblioteca tales como la prensa internacional, libros y videos en muchos idiomas, etc., la forma correcta de utilizar el servicio de salud, los servicios municipales, etc.), hacen excursiones para conocer el pueblo y Cataluña, aprenden informática (dentro del uso de las nuevas tecnologías para el aprendizaje del idioma)… Muchos de estos cursos se imparten en los centros de educación primaria donde sus hijos van al colegio. Las mujeres pueden ver como se desenvuelven sus hijos en sus clases y pueden participar en las actividades del aula, ya que el horario de sus cursos transcurre mientras los hijos están en la escuela.
Dado que la recepción y atención se realizan en catalán, ellas desarrollan una actitud positiva hacia el catalán, creando así una motivación para aprender el idioma que además transmiten a sus hijos.
Según los organizadores, un aspecto positivo de esta iniciativa es que brinda a estas mujeres una oportunidad para salir de sus casas durante unas horas cada día; así conocen Cataluña, reciben la información que necesitan para sus quehaceres diarios, se alfabetizan y entran en contacto con el mundo de la informática, todo lo cual tiende a aumentar su autoestima. Ya que la mayoría de estas personas no tienen empleo fuera de la casa, no se producen faltas de asistencia y esto favorece el proceso de aprendizaje. Como aspecto negativo, los organizadores mencionan la tendencia a la formación de guetos entre estas mujeres marroquíes.
- Cursos de catalán para jóvenes inmigrantes de entre 16 y 25 años con uso de nuevas tecnologías: Se ofrecen cursos de catalán por ordenador para jóvenes inmigrantes de entre 16 y 25 años. Para muchos de ellos, se trata de su primera experiencia y contacto con la informática y lo consideran una experiencia muy positiva y atractiva. Además de estudiar catalán, realizan salidas para conocer el pueblo, informarse de los recursos existentes en el mismo, conocer la cultura y las costumbres de Cataluña, etc.
- Taller de teatro y coral: Se ha formado una coral compuesta de personas originarias del pueblo e inmigrantes, en la que se cantan canciones tanto en los idiomas de los inmigrantes como en catalán. Por otra parte se ha creado un taller de teatro en el cual personas de diferentes países han realizado una obra de teatro en catalán. Esta actividad ha tenido mucho éxito al forjar por medio del catalán lazos entre personas de distintas culturas y hablantes de diferentes lenguas. Al fin del curso se presentó la función teatral en el teatro del pueblo y se grabó en DVD; esta obra fue bien recibida por todo el pueblo.
- Producción de materiales: Hay libros de autores famosos en catalán. Con subvenciones de la Secretaría de Política Lingüística de la Generalitat y del Gobierno de Andorra, la editorial EUMO ha publicado seis libros en "catalán fácil" para adultos que están aprendiendo catalán. Estas obras de autores conocidos se han traducido en un catalán graduado según niveles de dificultad, clasificados en elemental, intermedio y avanzado. Cada libro viene con un CD para escuchar el texto.
Con el uso de estos libros se cumplen cuatro objetivos:
- Aprender y enriquecer el catalán.
- Mejorar la autoestima de los alumnos, la mayoría de los cuales nunca han leído un libro o no tienen ninguna costumbre de lectura. Por lo tanto, el poder leer libros de autores conocidos significa mucho para ellos.
- Darse cuenta de la utilidad del idioma.
- Su capacidad para leer libros en catalán y adquirir la costumbre de hacerlo es una manera de atraerlos hacia la sociedad y cultura catalanas. Estos libros se han utilizado en Vic en el curso 2005-2006, y dados los resultados positivos obtenidos, empezarán a utilizarse también en Manlleu en el curso 2006-2007.
Por otra parte, en el Centre de Normalització Lingüística (CNL) en Vic, se ha creado un nuevo nivel de catalán llamado "pre-básico" (45 horas) y sus correspondientes materiales didácticos. Esto se debe a que la mayoría de sus alumnos inmigrantes no tenían ningún contacto con el mundo de los libros y tenían un nivel bajo de escolarización, por lo que el aspecto, estructura y lenguaje de los libros utilizados en el nivel básico se les quedaba "grande", y a la larga acababan aburriéndose y dejando las clases. Por consiguiente, se han creado unos materiales didácticos elementales que se basan en el entorno social y cultural de Vic, ideados para quienes no tienen un buen nivel de alfabetización y no están acostumbrados a manejar libros con ese tipo de estructura y nivel de lenguaje. Dichos materiales están llenos de imágenes, y pueden ser empleados por cualquiera, aunque no esté acostumbrado a los libros y carezca de un buen nivel de escolarización. A pesar de ser hechos para adultos, alumnos inmigrantes en la educación secundaria también los pueden aprovechar. Este material entrará en uso en el curso 2006-2007.
-
Distribución equitativa de alumnos inmigrantes entre centros escolares: Desde hace ocho años, se viene implementando una distribución equitativa de los alumnos inmigrantes entre todos los centros escolares en los pueblos de Vic y Manlleu. Todos los centros están obligados a aceptar el mismo número de alumnos inmigrantes y a dejar libres siete plazas para inmigrantes que puedan llegar en el transcurso del año escolar. Si bien esta política ha logrado evitar la formación de "guetos escolares", ha provocado algunas críticas de parte de los ciudadanos, ya que en muchos casos los padres autóctonos no pueden matricular a sus hijos en el centro de su elección por no quedar plazas libres, al estar estas reservadas para los inmigrantes que podrían venir durante el año.
Desde el primer momento, este programa está firmemente fundamentado en vínculos de coordinación y colaboración entre todos los centros escolares del pueblo, sus programas de ocio, el ayuntamiento, el CNL, las escuelas de música etc., con el objetivo de facilitar la integración social y lingüística de los alumnos inmigrantes.
3.2. LINEAS DE ACCION ENFOCADAS A LA INTEGRACION LINGUISTICA DE LOS INMIGRANTES ADULTOS
Las líneas de acción que se detallan a continuación están recogidas de los proyectos enfocados a la integración lingüística de los inmigrantes adultos que están operando y produciendo buenos resultados en la CAV y Cataluña (véase Aramaio, 2006). Estas no son más que unas propuestas de trabajo para la consecución de nuestro objetivo.
-
Crear una red de coordinación y colaboración entre las diferentes organizaciones, asociaciones e instituciones con el fin de encaminar la integración lingüística o cultural de los inmigrantes (Plan de Acción 2005-2006 de la Generalitat de Catalunya; Plans Pilot;…).
-
Ofrecer cursos gratuitos (o en función de la declaración de la renta: Mancomunidad de Sakana) acomodados en lo posible al horario laboral o de actividades diarias de los alumnos (CNPL: "Plan de Choque" para Barcelona; Plans Pilot; IPES;…).
-
En la medida de lo posible, agrupar a los alumnos según motivaciones y objetivos para aprender nuestro idioma, con la oferta a cada grupo de cursos adaptados a sus objetivos (IPES, Pla Pilot de Vic;…).
-
En el caso de las mujeres inmigrantes, ofrecer un servicio de guardería para que puedan ir a clases las que tengan niños pequeños (GRAMC: www.gramc.org), o bien, si ellas no trabajan fuera de casa, poner los cursos en horas de colegio. Si fuera posible, impartir estos cursos durante horas de colegio en los propios centros donde sus hijos (o la mayoría de ellos) están matriculados, para facilitar su familiarización con el proceso educativo de los niños, el funcionamiento de la escuela etc. (Pla Pilot de Vic; EHIGE;…).
-
Adecuar los cursos de idioma, así como los materiales didácticos, al nivel de escolarización de los alumnos (Pla Pilot de Vic; IPES;…).
-
Adaptar los materiales didácticos, en cuanto sea posible, a la realidad cotidiana, el entorno cultural y social… (Plans Pilot;…)
-
Para impulsar la autoestima de los alumnos, demostrar la utilidad de aprender nuestro idioma y enriquecer el conocimiento del idioma, crear y desarrollar libros del tipo de las ediciones en "catalán fácil" (Editorial EUMA; Pla Pilot de Vic;…).
-
Utilización de tecnologías nuevas el aprendizaje de idiomas.
-
Salidas y excursiones culturales para conocer el entorno social (Proyecto Berbalagun en Lea-Artibai; CNLP; Plans pilot;…).
-
Cultivar talleres de teatro, coral etc. por medio de nuestro idioma, con el fin de impulsar los contactos entre personas de culturas y lenguas diferentes y motivar a los alumnos en el proceso de aprendizaje de nuestro idioma (Plans pilot de Vic, Reus, Manlleu; AISA de Getxo;…)
-
Promocionar proyectos del tipo de "Voluntaris per la llengua", muy extendidos en Cataluña, orientados a la normalización lingüística y la cohesión social. (Voluntaris per la llengua nació en 2002 en el CNL de Cornellà de Llobregat (10) , y su implementación se extendió rápidamente a otros CNL y organizaciones culturales. Hoy en día es un proyecto que se extiende a toda Cataluña y está promocionado por la Secretaría de Política Lingüística de la Generalitat de Cataluña, impulsado por todos los CNL de la Generalitat y diversas organizaciones (11) ).
Este proyecto de parejas lingüísticas surgió con el fin de que los que aprenden catalán vinculen la teoría con la práctica y para que los inmigrantes, y todos los que deseen aprender catalán, lo aprendan, lo utilicen y se integren en un ambiente catalanoparlante. Se trata de reuniones en las que se trata de hablar catalán. No obstante, otra finalidad de este proyecto, además de la integración lingüística, es la de reforzar la cohesión social. A la vez que los inmigrantes aprenden y usan el catalán, y conocen la cultura del país, a los oriundos se les brinda una oportunidad para conocer de primera mano a gente de otra cultura y lengua.
Así pues, por un lado, tenemos en este proyecto a personas que leen, escriben, entienden y hablan bien el catalán, y por otro, a personas que lo quieren aprender y practicar. Con la ayuda de un dinamizador, se forman parejas lingüísticas emparejando a las personas según sus gustos, edades y otras características. Las personas que desean aprender catalán deben tener una mínima base de conocimiento del idioma, por lo que la mayoría de los participantes son alumnos de cursos para inmigrantes adultos. En la actualidad existen más de 10.000 parejas lingüísticas en toda Cataluña.
Se trata de un proyecto voluntario, pero a todos los que toman parte, sea como "profesor" o sea como "alumno", deben comprometerse a reunirse como mínimo una hora a la semana durante tres meses (en total al menos diez horas), si bien lo común es que, debido a la amistad que surge entre ambas partes, dichas reuniones se prolonguen más.
En 2004, viendo que cada vez más personas tomaban parte en el programa, se decidió que sería conveniente la implicación de otro tipo de agentes sociales en el mismo: los comercios y empresas de servicios. Así surgieron los así llamados Establiments col·laboradors, en los cuales cualquier persona puede ser atendida en catalán o castellano. La lista de los establecimientos colaboradores es distribuida por el CNL a todas las parejas lingüísticas para que tengan la posibilidad de poner en práctica en ellos lo aprendido.
Según el estudio de evaluación del programa realizado en 2004, la mayoría de los "alumnos" que toman parte en "Voluntaris per la llengua" dicen que lo hacen principalmente por razones instrumentales, mientras que los "profesores" voluntarios son motivados por el deseo de apoyar la promoción de la lengua catalana. Según el citado estudio, los tres factores siguientes son los que se deben tener en cuenta para que el proyecto resulte efectivo:
- que los "alumnos" posean un nivel básico de catalán
- que se continúe por un mínimo de veinte horas
- que la situación laboral de los "alumnos" sea lo más estable posible.
- Si faltan aulas o locales para impartir los cursos de idiomas, utilizar centros escolares de educación primaria o secundaria fuera del horario escolar (CNPL "Plan de Choque" de Barcelona; Pla Pilot de Vic; IPES;…).
- Proyectos como "Quedem?" (www.cpnl.org, www.omniumcultural.org) pueden resultar muy útiles como una manera de conocer de forma gratuita, por medio del euskera, nuestra cultura, gastronomía etc., a la vez que crean vínculos sociales entre autóctonos e inmigrantes, para que así surja una actitud positiva hacia el euskera entre los inmigrantes y estos se animen a aprenderlo.
3.3 LINEAS DE ACCION ENFOCADAS A LA INTEGRACION LINGUISTICA DE LOS ALUMNOS INMIGRANTES
También en este caso las líneas de acción descritas se basan en proyectos ya en marcha en Cataluña y la CAV, y son meras propuestas de trabajo.
Al concluir el año escolar 2005-2006, el 12% del alumnado de Cataluña y el 4,5% del de la CAV eran inmigrantes. Ya que la proporción de inmigrantes en el alumnado ha ido en constante aumento en años recientes, se han puesto en marcha multitud de proyectos en ambas comunidades impulsados o bien por los respectivos Departamentos de Educación, o bien por los movimientos populares. Pero de todos esos proyectos el más completo podría considerarse que es el de los programas LIC que operan en Cataluña desde el año escolar 2003-2004. El objetivo central de este plan es impulsar y reforzar la cohesión social, la educación intercultural y el conocimiento y uso de la lengua catalana en entornos plurilingües, teniendo asimismo los tres siguientes objetivos específicos:
- consolidar la lengua catalana dentro de un proyecto plurilingüe
- fomentar la educación intercultural, basada en la igualdad y el respeto a la diversidad de culturas
- promover la igualdad de oportunidades para evitar cualquier tipo de marginación.
Para lograr esto, se ha puesto en marcha, entre otras cosas, una eficaz red de coordinación, refuerzos lingüísticos para alumnos inmigrantes que llegan a la escuela primaria o secundaria hasta un máximo de 18 horas semanales, y el "Pla d'entorn", que consiste de una coordinación entre los centros escolares y asociaciones de ocio, deportes etc. locales, también fuera del horario escolar, para que niños del pueblo se relacionen con alumnos inmigrantes y les hablen en catalán, y para abrir las puertas a la integración lingüística y a la cohesión sociocultural. Por otra parte, se han colocado materiales didácticos en una página web en su propio idioma: www.xtec.es, www.xtec.es/lic, www.edu365.com, SEDEC (SERVEI D'ENSENYAMENT DEL CATALÀ) , ESPAILIC.
Además de esto, como ya se ha dicho, existen otros proyectos tanto en la CAV como en Cataluña enfocados igualmente a la integración lingüística de los alumnos inmigrantes, basándonos en los cuales proponemos las siguientes líneas de acción:
- Refuerzos lingüísticos en horas escolares: de ser posible, tales refuerzos lingüísticos tendrían que impartirse dentro de la sala de clase (IES Mungia), pero cuando no sea posible, saldrán del aula durante unas horas cada semana, conforme las necesidades, durante la clase de lenguaje y conocimiento del medio, ya que la clase de conocimiento del medio se usa para aprender lenguaje (sistema del Departamento de Educación de Cataluña y del Gobierno Vasco). Estos refuerzos lingüísticos también deberán ofrecerse a niños inmigrantes que lleguen al último año de educación preescolar (sobre todo en el caso de que no sean escolarizados y no haya ninguna lengua intermedia), a fin de que su proceso de aprendizaje tenga un buen comienzo y adquiera unas buenas bases antes de pasar a primaria. El refuerzo lingüístico ofrecido se realizará a través del refuerzo curricular (p.ej. Centro Escolar Txomin Agirre). Si el centro escolar no ha podido conseguir un profesor de refuerzo lingüístico del Gobierno, puede ser conveniente la solución del municipio de Oiartzun, consistente en poner a una persona proveniente del euskaltegi como profesor de refuerzo lingüístico con el mismo funcionamiento y sistema de trabajo que los que vienen del Gobierno.
- Ofrecer refuerzos lingüísticos fuera del horario escolar, con un fuerte componente lúdico (Euskaltegiak; AEK;…). Aquí hay que tener cuidado con el grado de obligatoriedad o presión para que el niño acuda a tales cursos, ya que de lo contrario se puede producir un efecto contrario al deseado.
- Coordinación y colaboración basado en el "Pla d'entorn" entre diferentes centros escolares, programas de ocio, grupos deportivos etc. para que, fuera del horario escolar, estos niños inmigrantes utilicen nuestro idioma y se fomente la cohesión social entre ellos y los niños locales. De esta manera, por medio de nuestro idioma, se impulsarán relaciones positivas entre niños que poseen diferentes culturas y lenguas. Son interesantes, por ejemplo, las actividades de la Fund. Pere Tarres (www.peretarres.cat/fundacion/index.html), que incluyen excursiones de campamento de verano de una duración de diez días.
- Para que los alumnos inmigrantes aprendan nuestra lengua de una manera natural desde el inicio, y para crear relaciones positivas entre niños inmigrantes y autóctonos, la implementación del proyecto "Voluntaris per la llengua" en centros escolares puede resultar útil (por ejemplo el Centro Escolar Sagrad Familia de Sant Andreu;…).
- Para motivar al aprendizaje de nuestro idioma o bien para animar su uso entre amigos, pueden ser de interés los proyectos Escoles en Xarxa (escolesenxarxa.vilaweb.cat/; www.omniumcultural.org), los programas de difusión en el CNPL (cine catalán (www.cinemacatala.org); juegos web en catalán…).
- Para trabajar sobre la diversidad cultural y lingüística en todas las materias del curriculum, y para fomentar la adopción de una actitud positiva e informada ante esta cuestión por parte de todos los alumnos, son convenientes proyectos (Centro Escolar Txomin Agirre) como JALING (dewey.uab.es/jaling; Aramaio, I., 2004).
- Pueden ser útiles los concursos (por ejemplo Departamento de Educación de Valencia) y encuentros para exponer e intercambiar materiales didácticos (EHIGE, Berritzeguneak…) para promocionar entre los profesores la producción de materiales, o bien para su difusión y para llamar la atención sobre los que existen.
BIBLIOGRAFIA BASICA
Aramaio, I., "Etorkinak eta hizkuntza normalizazioa EAEn eta Katalunian", Institut d'Estudis Catalans-Eusko Ikaskuntza, 2005; trabajo becado sin publicar, 2006.
Aramaio, I., "Haur etorkinak eta hizkuntza irakaskuntza integratzailea", Investigación UPV/EHU, sin publicar, 2004.
Baker, C., Foundations of Bilingual Education and Bilingualism, Clevedon, Multilingual-Matters, 1993.
www.cpnl.org
www.ej-gv.es
www.aulaintercultural.org
www.gencat.net
www.idescat.net
www.ine.es
www.omniumcultural.org
www.xtec.es/lic/
(2) Aunque este artículo se centra principalmente en la CAV, también se mencionan algunos proyectos en marcha en Navarra enfocados a la enseñanza del euskera a inmigrantes de fuera del Estado. [Volver]
(3) En Navarra se encontraba el 1,4% de los inmigrantes del Estado español a fecha de 1 de enero de 2006. Teniendo en cuenta su número en proporción a la población total de Navarra, nos da como resultado que los inmigrantes representaban el 9,6% de la población de Navarra. [Volver]
(4) Badalona, Banyotes, Lleida, Manlleu, Reus, Ulldecona y Vic. [Volver]
(6) "Habla sin vergüenza", "Habla con libertad" y "Para empezar, habla en catalán". [Volver]
(8) Proyectos integrales también se han puesto en marcha, entre otros, en la ciudad de Girona y el pueblo de Salt. [Volver]
(9) De los cuales 65,4% son africanos, (42,4% marroquíes), 23,5% latinoamericanos (10,4% ecuatorianos), 6,3% europeos y 4,7% asiáticos o de Oceanía. [Volver]
(10) Anteriormente hubo un proyecto similar con los mismos objetivos en las universidades con estudiantes del Proyecto Erasmus (véase David Casals, 2002: "L'acolliment lingüístic dels participants en programes d'intercanvi universitaris" Llengua i ús 24, pág. 43-48). [Volver]
(11) Este proyecto está siendo implementado por organizaciones de cuatro tipos distintos: organizaciones vinculadas con la lengua catalana (siendo las más conocidas el Òmnium Cultural y CAL -Coordinadora d'Associacions per la Llengua-), varios ONGs (notablemente, Intermón, Creu Roja, Greenpeace, Metges Sense Frontera y Amnistia Internacional), organizaciones culturales (grupos musicales, corales, parroquias…), y otras (clubes deportivos, AMPA, sindicatos…). Según un estudio de evaluación de "Voluntaris per la Llengua"en 2004 por CIES, se echa de menos la participación de las asociaciones de inmigrantes en este proyecto. [Volver]
|